说起商务翻译了得也差不多了,小编在网站中也更新了很多这类型的文章,那么商务信函翻译又有什么需要注意的地方呢,做这么多年对于这种翻译接触过一些,但是也不怎么常见,经过与译员们的沟通我还是总结出一些有争论性的东西,商务英语的实用性很强,外商在这方面不能随意,要有着严格的规范。特别是在商务交往中,规范的商务用语往往能给他们留下严谨、成熟的印象,为其成功打下坚实的基础。接下来未名翻译公司告诉你浅谈商务英语信函翻译的技巧。

商务英语信函翻译相关技巧

  商务英语信函翻译的技巧

  1 外贸工作中商务英语信函的写作技巧

  商务信函写作能力直接影响到买家对公司的评估,给客户的每一份信函、邮件或者传真,都代表着公司的形象,显示公司的水平和实力。同时,也可以用这种方式来评估和了解买家。商务信函写作决定了是否以专业的方式跟买家进行有效的沟通,在业务往来中占据着举足轻重的地位。因此,商务信函的写作技巧是国际商务人员必须掌握的一门重要功课。

  一封商务信函通常由信头(Letterhead)、信函编号(Reference Number)、日期(Date)、信内地址(Inside Address)、请某人注意行(Attention)、称呼(Salutation )、主题(Subject)、正文(Body of theletter)、结尾敬辞(Complimentary Close)、签名(Signature)、附件(Enclosure)、抄送(Carbon Copy Notation)和附言(Postscript)组成。其中信头、日期、信内地址、称呼、正文、结尾敬辞和签名是不可缺少的组成部分,其他部分可根据公司习惯和信函具体内容有所增减。

  2 外贸工作中商务英语信函的翻译技巧

  本文以一个简单的商业回复信函为例来介绍一些商务英语信函的翻译技巧。回函内容:一是我方获悉贵公司的名称和地址。二是愿与贵公司建立商业合作关系。三是本公司经营五金产品多年,声名优质,拥有可靠的销售渠道 。四是为使贵公司对我公司有更好了解,先寄去我公司宣传册一本 。五是盼早日回复。

  2.1 建立贸易关系

  (1)我们愿与贵公司建立商务关系。

  (2)我们希望与您建立业务往来。

  (3)我公司经营电子产品的进出口业务,希望与贵方建立商务关系。

商务英语信函翻译相关技巧

  3.1.案头的翻译

  商务信函中的案头指的是具体的贸易单位为方便业务活动和档案管理制定的白定义分类编号,主要作用是为了方便日后参照查询。例如,某采购部门为购买某一商品发出订购函,该信是7月的第十封信,则案头可以写为Po 06—07—10。其中P代表采购部(Purchase Department),0代表。order.06—07—10代表2006年7月的第10封(订货)函。根据案头这种作用,一般将其翻译成“编号”、“引证号”、“文挡号”等.

  3.2.收信人的翻译

  英语商务信函中,写信人有时会在信中写上:ALlention?收信单位某个职员的姓名或相关部门,表明他希望该职员或部门迅速办理此事,可被翻译成”经办人”或”烦交……办理”。

  3.3.称呼的翻译

  英语商务信函的称呼开头常用“Dear”一词,表友好或礼貌,但是这和私人信件中的”my dear等不同。在把它翻译成汉语时,不宜翻译成“亲爱的……”,因为这在汉语中一般是用来称呼亲人或关系亲密的朋友的。较好根据汉语的习惯,把它翻译成“尊敬的……”或不翻译“Dear”一词,在称呼下一行按照中国人写信的习惯加上“您好!”或“你们好!”。

  3.4.结尾敬语的翻译

  英语商务信函的结尾敬语包括Best wishes和You sincerely之类的套语。Best

  wishes之类的是表示祝福的话,翻译成汉语可以是“此致敬礼”等。


<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>