口译报价需要注意的问题以下:口译报价需要注意的问题:口译价格报价影响因素有很多,很多客户先进时间想想了解口译的报价,口译报价一般是根据时间、地点、口译形式、译员等等来报价,

  如果客户想知道某些翻译的准确报价,需要提供以下信息(这些信息会对价格产生影响):

口译报价需要注意的问题以下

  1、时间:口译的准确日期。翻译需要检查那几天自己是否有别的安排。

  口译时间一般一天8小时。超过8小时,大部分翻译都会要求加班费。

  口译的起步价一般是半天或4小时,即使只用10分钟也要按半天计算。当然,有极少数翻译在这个问题上可以商量。

  2、地点:不仅仅指在哪个城市,还要有在该城市的大致区域。即使是本地翻译,也要考虑花在路上的时间以及交通费用。

  3、翻译内容:只有翻译本人较清楚自己是否擅长某个特定领域。对于不熟悉的领域,可能要花更多的时间做准备。所以,客户需要让翻译了解翻译内容涉及什么行业,是否涉及法律和相关的技术问题。

  4、口译形式:正式的会议,往往不是同传就是交传。 在会议室与外商谈判,可以是交传,也可以是商务陪同,关键看客户对谈判的重视程度。如果认为非常重要,则提高规格,多花点钱请个水平更高的交传,反之请个普通的商务陪同即可。 旅游陪同,翻译需要知道要去哪几个旅游景点,以估计可能消耗的体力和时间。

  对于商务陪同、旅游陪同,我们统一放在“口译”的标签里,如英语口译、法语口译、日语口译。同传、交传有单独的标签,如英语同传、西班牙语交传、俄语交传。

  5、翻译要求:如对口译人员的学历、专业背景、翻译经验要求。

  6、翻译语种:这不是笑话。有时候客户确实不知道自己要请哪种语言的翻译。比如菲律宾是英语国家,但菲律宾语(Tagalog)是母语;印度也是英语国家,但印地语(Hindi)是母语;巴基斯坦也是英语国家,但乌尔都语(Urdu)是母语。客户需要搞清楚自己要找的是英语翻译,还是菲律宾语翻译、印地语翻译还是乌尔都语翻译。

口译报价需要注意的问题以下

  翻译会考虑在某个特定的城市、特定的时间、特定的行业领域,要满足客户的特定要求,自己面临多少人的竞争,以调整自己的报价。

  翻译的身份也会影响价格。如大学教师的价格普遍比较高。这些教师,特别是教授,还会在课堂上批评学生,说那么低的价格你们都做,口译市场就是被你们搞乱的。一部分经验丰富、口碑比较好的翻译价格也不便宜。

  有的客户会刻意强调需要翻译的内容很简单,以期得到比较低的报价。其实一场口译是否简单,要让翻译自己去判断。如果因为强调简单,雇佣了资质不足不能胜任的翻译,则得不偿失。也可能翻译能够胜任,但发现实际比客户强调的难很多,认为价格报低了,于是带着情绪翻译,也可能使效果大打折扣。

  所有的口译报价,都默认差旅、食宿费用由客户承担,该报价是翻译拿到手的税后收入。

  在客户确定雇佣某个翻译以后,需要先支付翻译报价的45%作为佣金给翻译的费用,需要客户支付到翻译公司。

  如果客户确实需要从未名翻译咨询口译报价,请提供以上6点信息,我们会为你发一篇翻译需求,具体给你报价出详细的口译报价


<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>