北京翻译公司
翻译服务

工程图纸翻译有什么注意事项

发布时间:2019-08-13 14:37:37 浏览次数:37

  越来越多的国外工程包括我国的技能,也产生了越来越多的跨国企业,关于一项工程来说,工程图纸的正确理解占有着不可或缺的效果,可是言语的妨碍也导致图纸必须面对翻译的挑战,故而,图纸翻译也占有了整项工程的重要环节,那么应该怎么才能做好工程图纸翻译呢?今天未名翻译就和大家分享一下工程图纸翻译中需要注意的一些细节。

工程图纸翻译有什么注意事项

  熟悉图纸的人应该知道,在图纸能够常常看到专业术语的缩略词,这样是为了使图纸愈加明晰明晰,也能节约绘图者的时间,所以要想做好图纸翻译,就必须了解图纸翻译中的缩略语都有哪些。

  首要便是句式缩略,一副工程图纸中运用文字的多少都是有技能要求的,内容包括产品的用途,资料,加工方式,制造精度以及其他要求,比如,ALL surface(shou 11 be) clean and free of carben residue ox dation and other foreign material (所有外表清理干净,去除碳,残渣、氧化物和其他异物)。这就属于句式缩略的一种方式。

  其次便是数字缩略语,这一类的缩略语一般是用于表达工艺,部件的尺度,大小,厚度,强度,资料,型号等标准和标准的,比如,410OpeningREF(REF-Reference)(表明410开口参阅尺度);1.5x45°CHAM(CHAM = CNAM-FER)(表明倒角1.5x45°)。所以在翻译时一定要了解这些专业缩略语,不然一个小小的数字过错,就有可能导致整个项目的阻滞。

工程图纸翻译有什么注意事项

  接着便是图形符号的缩略,我们都知道一副图纸的空间是有限的,不可能在图纸上出现许多的文字,所以在许多情况下绘图者均选用行业内约定俗成的图形符号进行表明,Horizontal 1 support distance = 3.5M(表明“水平支架间隔为3.5米”)

  最后,想要做好图纸翻译,就要明白一般工程图纸翻译包括哪些内容,总得分为标题栏和部分技能要求两类,标题栏细分的话包括图纸名称,设计者,审查者,资料,日期,比例及其他要求,再加上图纸上的线条和图形密布,不能出现冗长的文字,所以常常选用缩略语,图形符号,短句及关键词进行表达。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>

手机
13911432507
座机
010-59419918
微信
微信
微信
微信