近几年来,我国与世界各国之间的经济交流与合作日益频繁,在这样的背景下,出国留学、旅行、就医的公民也越来越多,也就衍生出各种证件资料的翻译服务,证件是证明身份、资格、经历等的重要文件,这很显然对于出境活动起着十分重要的作用,因此对翻译的要求是极高的,不然将不具备效力且无法通过有关部门的检查和审核。那么翻译时应该注意些什么呢?下面就由未名翻译为您介绍。

证件资料翻译应该注意什么

  1. 证件资料翻译需要与客户商定具体要求达成共识

  证件翻译、证明材料翻译等比较多时 ,翻译公司应该与客户签订好相关协议,注明具体要求、双方的权益等,避免产生不必要的麻烦,有了合约的约束,也有利于双方更好地履行义务,进行翻译时也更加明确目标。

  2. 证件资料翻译要做好保密工作

  翻译的证件资料一般都涉及到客户的隐私,如果有泄露必然会给客户带来损失,这是双方都不愿意看到的。因此双方有必要签署一份保密合同,要求翻译公司每个经手的人员必须遵守职业道德,不得以任何形式将资料泄露给他人。

  3. 证件资料翻译必须要确定一套完整的收费方法

  因为各种资料、各种语种的翻译收费都有所不同,所以在进行翻译之前,就应该向客户说明如何收费,在确定翻译的工作量时,要有准确的统计 ,保证双方利益的。

证件资料翻译应该注意什么

  4. 证件资料翻译应该由专业人员完成

  翻译领域有很多种类,但是证件资料的翻译是一项专业性比较强的工作,翻译公司应该引起重视,在为客户安排翻译人员的时候,必须要谨慎考虑工作人员的专业能力,既要保证这些工作人员的翻译水平符合工作的需要,还要确保他们不会泄露公司机密。

  5. 保证证件资料的清晰完整和翻译的准确

  只有证件资料本身是完整无缺的,才能确保翻译的准确性。由于证件资料所涉及的内容广泛,即使是专业人员也需要查阅信息,才能保证译文的正确。

  6. 按照原文件的格式排版

  要严格按照原文件的格式排版避免因为格式不同造成理解错误和不正规,造成不必要的麻烦。

  7.证件的署名(印章、签名、单位、日期等)都要完整的翻译

  未名翻译时一家经过国家工商局正式注册、具有翻译认证盖章资格的专业翻译机构,经过本公司翻译的证件资料在国外也得到各领事馆及政府部门的承认。如需了解更多资讯或需要我们提供帮助,敬请咨询未名翻译热线电话或访问官网。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>