在现在的很多商业业务中都需要寻找翻译公司,不同形式的翻译收费也会不同。因此在不了解翻译公司的收费标准的情况下,就很有可能被多收费。北京有很多翻译公司,但专业翻译公司收费的基本原则都是差不多的,下面未名翻译简单介绍下。

翻译公司的收费标准是怎样的

  首先要了解一般翻译公司的翻译流程:1、项目咨询;2、项目分析:在确认翻译并签订委托合同后,确定稿件语种、数量及时间要求;3、确定翻译要求:对稿件所涉及的专业进行分析,将专业词汇找出并汇总,正确统一专业用法;4、确定翻译:按专业及语言确定翻译,并向翻译提出书面具体翻译要求;5、制定工作计划:根据时间合理安排工作,确定翻译、审校、后期制作等工作的时间;6、开始翻译。

  下面是一般翻译公司的收费标准:对于翻译稿件的要求,要求高则收费高。比如,对于两份同样水准的稿件,先进份要求低,翻译出来的内容读起来并不顺畅,第二份要求高,整片内容就会完整连贯,易于理解。显而易见,先进份翻译的价钱肯定是低于第二份的。

翻译公司的收费标准是怎样的

  其次,对于翻译的舌人的专业水平不同,开出的价额也会不同。这就和我们去医院看病一样,挂号专家门诊总是会比普通门诊更贵。为了追求更高品质的翻译结果,有时会选择更专业的舌人,因此,价格会有所提高。

  另外,翻译的价格标准,也会根据我们寻找的不同规模的翻译公司而产生差异。规模较大,在业内专业度广的公司会有更高的收费标准,但可以保证翻译的品质。规模一般,口碑一般的翻译公司,价格标准低,品质却难以保证。

  除此之外,所要翻译的目标语种也是一个收费价格的参考。一般来说,顾客对于中英翻译的需求量较大,市场上相应的供给量也大,价格相对低。对于小语种来说,由于市场上的总供应量小,价格相应会高。

  还有,翻译的文件类型的不同,收费也会不同。相比于一般的文书,一些专业的文献,商务合同、协议,由于形式的特殊,加上可能包括大量专业词汇,收费标准肯定会提高。

  还会有翻译公司采用笔译翻译标准收费。笔译翻译就是对文件进行翻译。翻译公司收费标准因语种不同、不同用途可分为阅读级、商务级、高级商务级、专业级、出版级几个级别,译声翻译公司之所以对稿件进行分级主要是能使客户快速区分自己所需的翻译稿件难度和实际用途能准确获取翻译报价。

  如果是加急稿件,费用也会另外增加。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>