科技类文章的质量好坏不仅体现了作者的专业学术水平和逻辑表达能力,还直接影响刊登该文章的期刊水平。所以,科技论文的译文也应该保持高质量,高水平。但科技论文是有很多专业性的词汇,且这些词汇词形较长,甚至大多含有源于拉丁语、希腊语和法语的词根、词缀,此外,复合词和缩略词也比较多,对与一般人来说,准确翻译出这些词语是一件难度很大的事情。另外科技论文翻译要以客观事物为中心,在用词上讲究准确明晰,论述上讲究逻辑严密,表述上要力求客观,行文上要追求简洁通畅。所以为了翻译科技论文时做到语句通顺、用词准确、结构严谨且层次清晰,人们一般都会找专业的翻译公司去帮忙完成翻译。那么,如何去选择一个专业的科技论文翻译公司是值得我们去探讨的。

怎样选择专业的科技论文翻译公司

  1、翻译质量高:质量是任何翻译公司的核心竞争力,所以,可以根据论文翻译质量的高低大致去评判出论文翻译公司的专业性。而判断一个科技论文翻译公司翻译文章的质量高低,要从以下几部分综合考虑。

  科技论文的引言:翻译引言时,由于引言是全文的总结,鲜明的提出文章主题,所以引言往往被翻译为被动语态,译者也需要把引言和摘要的翻译方法区别开。

  科技论文的标题:标题翻译的技巧性几乎成为科技论文翻译的首要重任。在翻译标题的过程中一定要以标题的语法内容结构为重,以此正确并富于技巧性。某些过于简单或者包含有专业性强的术语,译者亦可在参透内容之后再译。

怎样选择专业的科技论文翻译公司

  科技论文的提要:作为科技论文翻译内容的重要部分,提要往往总结和概括了论文的大部分主要内容。提要翻译要求语言文字精炼,叙述客观有力。需要译者注意的是,提要语言翻译常以句词紧密的简单句为重,以符合读者的阅读习惯。

  科技论文的正文:科技论文的正文是具体体现文章主题的核心内容。译者应当以不带任何个人感情色彩的前提下以朴实但准确的语言科学的译出整个实验过程。

  科技论文的结论:科技结论翻译是翻译文章的较后总结要点。在翻译时,应根据论文结尾部分要表达的具体内容分别“结论”或“结语”。

  2、 翻译效率合适:有大多数客户是别的方法不行,才选择翻译公司的时间紧急,所以这就要求翻译公司有效率,提高翻译速度。但是论文翻译公司也不是所有稿子都能很快完成的,他们对每一个稿件都经过“翻译-校对-审校-排版”等过程,有的比较大的项目还需要进行项目分析等其他重大流程。所以说如果你有1万字的稿子要求几个小时之内就完成,那几乎是不可能的,就算较后完成了,也会在流程上减少步骤,使较终翻译质量的下降。所以好的论文翻译公司应该去告诉客户这些问题,但保证尽可能多的去争取时间,并保证论文稿件的翻译质量,让客户自己选择。

  3、翻译人员能力强:翻译公司是提供翻译稿件的一个渠道,专业的翻译公司是把专业的翻译人才汇聚起来为客户提供高质量翻译服务。所以在聘请翻译人员时,要经过严格考核,确保翻译出的文件有保障。这就保证了每个被聘请的人除了专业知识功底过硬之外,还具备一定的学术背景,以确保他们有能力去提供专业的论文翻译。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>