本地化是指在经济全球一体化的今天,企业为提高市场竞争力,需要将产品的生产、销售等环节按特定国家或语言市场的需要进行组织,从而获得更多利益。英语本地化的目的就是为了打破语言障碍,克服产品本身的文化障碍,赢得本地客户的信赖。因而英语本地化涉及到其精准性。英语本地化作为促进企业全球化发展的桥梁,在翻译的过程中英语本地化的准确性和专业性是至关重要的,否则会因为英语本地化的质量影响企业对外发展,下面专业翻译公司将为您讲述翻译公司如何做好英语本地化,希望帮助到您。

英语本地化翻译,本地化翻译公司

翻译公司如何做好英语本地化

一、注意语言简练,做到言简意赅

在英语本地化过程中要注意保证信息全面,含义准确;语气要流畅,逻辑通顺;尽量使用书面用语,符合汉语语法习惯;杜绝错字、别字、多字、少字、标点符号误用和英文拼写错误;译文的用词及语气须避免有对性别、年龄、种族、职业、宗教信仰、政治信仰、政党、国籍、地域、贫富以及身体机能障碍者的歧视。

二、词汇短小精练,句子的结构要简练严谨

英语本地化的文体大多是论述性、指南性的,所以多用陈述句、祈使句,平铺直叙,少有感情色彩。句子结构简练严谨,常采用省略手法,用短语来代替从句。词汇力求短小精悍,常用复合词,技术性越强,复合词越多。在表现手法上力求客观性,避免主观性和个人色彩,多使用被动语态,以使句子紧凑,主语信息丰富,避免重复。文章结构层次分明,连接词的使用十分频繁和重要。

三、保证译文的原汁原味,语言活泼

本地化手册的的语言风格与联机帮助或界面相比要略显活泼一些,经常会出现一些疑问句、反问句、感叹句、俚语等;在翻译时要将这些地方译得文雅而不口语化,传达出原文要表达的感情,而表达方式又符合汉语的习惯。

英语本地化翻译,本地化翻译公司

以上是北京翻译公司未名翻译分享的英语本地化中遵循原则的相关知识,希望帮助到您。为保证英语本地化的准确性,对企业而言英语本地化决定了企业的对外经济发展,因此英语本地化一定要做到精准,也需要对他国文化有一定的了解,一般个人翻译很难做好,推荐选专业的翻译公司来完成,未名翻译公司多年的英语本地化经验,可为您提供专业、准确的本地化翻译服务,如有其它问题,可随时咨询未名翻译公司,如有本地化翻译需要,欢迎联系我们。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>