审计报告翻译作为翻译公司较常见的翻译门类,属于难度比较大的翻译类型,因为其中包含大量的金融财务专业术语,所以对译文翻译质量比较高,对于翻译者的专业素养也比较高。有的时候,一个数字或者标点符号的错误,就可能对企业造成重大的经济损失。

什么是审计报告

审计报告是指注册会计师对一些被审计单位财务报表发表审计意见的书面文件。一般情况下是由独立会计师,或者是审计师这批工作者对公司审计之后,符合专业的格式写成的,然后签发的正式报告文件。审计报告得主要用途就是向公司的董事会以及全体股东报告某公司的财务运行情况。从审计报告的定义我们可以看出,审计报告适用于报告一个公司的财务运行情况,用于鉴证,保护和证明。这说明了审计报告,翻译时的用词需要达到严谨,准确的标准,还有翻译者应该熟悉一些常用的财务用语。

怎样做好审计报告翻译

怎样做好审计报告翻译

那么,如何做好审计报告呢,需要注意以下内容。首先,翻译者在进行审计报告的翻译之前,需要了解审计的目标企业经营的产品类型和领域范围,要弄清楚到底是优质科技类还是机械行业,又或者是化工产业。只有深入的了解才能在翻译的时候更准确地把握文件的主旨内容,只有对企业相关的经营范围进入深入的了解,才能掌握这个专业所需要的一定量的专业词汇,才能在翻译过程中做到应对自如,也可以尽力的避免不小心出错的尴尬局面。

其次,在进行审计报告翻译的时候,翻译者一定要以保证质量为前提。财务报告翻译和普通的文学翻译不一样,同学翻译可能是为了辞藻华丽,通常要加入大量的修饰词。而审计报告恰恰相反,审计报告使用消极修辞,要求语言简洁明了精准,语言是十分确定的。因而审计报告翻译,一定要保证译文准确为前提,较好采用直接翻译的方式,不要添加主观的语句,切忌任意发挥。

较后,在完成审计报告翻译的时候一定要进行再次的校准审议。这是保证审计报告翻译质量至关重要的一步,这也是体现一位专业审计报告翻译员职业素养的一个切入点。任何翻译文档都不可能做到十分好。但是翻译者应该力求较大程度的翻译原文的意思,做到不出错,不歪曲。那么,审计报告也是如此,尽管不能做到十全十美,但是我们可以在较大限度之内还原原文的意思。在较后把关的时候,找出错译漏译的部分,以免给客户造成不必要的经济损失。

怎样做好审计报告翻译

我们未名北京翻译公司拥有一批长期在审计报告翻译行业工作,拥有丰富的翻译经验和较高业务水平的译员,可以为您提供优质的专业的值得信赖的审计报告翻译服务,用专业精神和踏实的态度,让您生活中繁琐的翻译事务迎刃而解。如果需要了解更多的信息,欢迎随时咨询未名专业翻译公司官网,也可以在线联系或是电话咨询我们的热线,我们会尽心为您服务。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>