去美国就医,对于国内患者来说已经不是什么稀奇的事儿了。一方面病情严重的情况下,只要经济上允许,很多人会选择去美国就医。那么,去美国就医,其诊断报告材料翻译就是首先要做的事情。病历病历翻译一定要选择有专业的医学翻译团队的翻译公司,并且要资质是国外医疗机构承认的翻译公司。

美国就医诊断报告材料翻译样稿截图

未名翻译就是一家值得您信赖的医学材料翻译公司。我们不但有经验丰富的医学翻译团队,保证把您的病历病历资料翻译得专业、严谨,而且我们的翻译资历也是国外国有医院承认的。

美国就医诊断报告材料翻译哪家做得专业

美国就医诊断报告材料翻译样稿

(这段文字翻译是上面的整个争端报告的一部分)
No abnormal sound was heard in the heart and lung stroke auscultation. The abdomen was flat; abdominal respiration was observed; no abdominal wall varicosis was observed; no intestinal shape or peristaltic wave was observed; the whole abdomen was soft; tenderness in the upper abdomen; no rebound tenderness; no mass was touched. The organs under the liver, spleen and rib weren`t touched; the gall bladder wasn`t touched; Murphy's sign (+-). The abdominal tympanitic area was normal, shifting dullness (-). The upper edge of the liver was in the right midclavicular line at the 5th rib, the inferior edge was at the inferior edge of the right hypochondrium; percussion pain in liver region (+); the spleen dullness area was normal; no percussion pain in the gall bladder region. The borborygmus was normal; no vascular murmur or fricative was heard. No edema in both lower limbs. Auxiliary examination: The emergency blood routine results from our hospital: White blood cell count: 8.7X109/L Neutrophilic granulocyte percentage: 83.4% Amylase: 72U/L Lipase: 44U/L.
Admission diagnosis: 1. chronic cholecystitis 2. hepatolithiasis 3. sclerosing cholangitis 4. acute pancreatitis to be excluded 5. ulcerative colitis 6. chronic nephritis
The diagnosis and treatment course: the patient underwent MRCP on December 06, 2013. And it prompted: Cholecystitis, cholecystolithiasis, cystic duct calculi; Due to the shape change of the intrahepatic bile duct and common bile duct, considered about the sclerosing cholangitis lesion. After admission, the symptomatic treatments like anti-inflammation, liver protection and fluid infusion were given.
Discharge diagnosis: chronic cholecystitis hepatolithiasis sclerosing cholangitis ulcerative colitis 5. chronic nephritis
Discharge condition: At present, the general condition of the patient is good. No obvious discomfort; no fever; no nausea or vomiting; no sour regurgitation, heartburn or belching; no stomachache or diarrhea; no haematemesis or melena. The patient and her family asked for discharge. After the permission of the superior doctor, the patient discharged.
Treatment effect evaluation: Turned better.
Discharge advice: 1. Rest and avoid fatty foods.
2. Continue to take Polyene Phosphatidylcholine Capsules and Ursodeoxycholic Acid Capsules orally for symptomatic treatment. Regularly re-check the liver function, tumor marker and MRCP examination (3-6 months).
3. The clinic follows up the disease condition.

美国就医诊断报告材料翻译程序

如果您需要美国就医诊断报告材料翻译,请您只把所需要翻译的病历病历文件逐一拍照扫描整理好,发到我们的邮箱或者微信就可以了,如果您在北京,您也可以直接带原件到我们公司,如果您有什么疑问,可以直接电话联系。在发给我们的信息中,您必须备注用户相关关键信息(真实中文姓名、电话、快递地址等)。我们翻译员在美国就医诊断报告材料翻译完成后,需要签字,盖章,宣誓,翻译公司要为整体译稿负责,译后服务是无限期的。有问题,您随时沟通我们。

美国就医诊断报告材料翻译价格如何

 美国就医诊断报告材料翻译的价格比一般文件是要贵的,这主要是英文医疗专业英语翻译涉及大量的缩用语,需要专业的医疗知识,难度极高,比一般文件的英文翻译收费要高,报价大概为一页100-300元左右。而且我们未名翻译的医学文件翻译的资质是国际通用的,您凭着我们翻译的病历病历翻译文件,就是拿到国外药店买药,都可以使用。

未名翻译有经验丰富的医学翻译团队,保证把您的病历病历资料翻译得专业、严谨,如果您去美国就医,我们的翻译资历也是美国所有医院和药店承认的,方便您在美国各大医院就诊和买药。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>