北京翻译公司
翻译服务

商务合同翻译

发布时间:2019-02-01 20:08:30 浏览次数:458

商务合同是商务各方进行某种商务合作,为了确定各方的权利和责任,正式依法订立、具备法律效力、共同遵守的一种契约形式的文件。在对外商务和贸易合作中,一般通行都采用签订商务合同的形式。商务合同翻译是一种非常严肃的翻译工作,其翻译的准确性直接决定中商务合同各方的权利和利益;若译文翻译不准确或不严谨,可能会引起不必要的经济纠纷。

商务合同英语翻译

未名翻译是专业的翻译公司,作为较早涉足合同翻译业务的涉外翻译机构之一,我司目前已为国内1000余家公司和国际上500余家企事业单位提供过商务合同翻译,涉及到的商务合同翻译数量近万份,在翻译商务合同过程中,我司严格遵守“一译二审三校四排版的四步走”质控流程和“严格保密”措施,确保为用户提供专业、一流、高校的翻译服务,达到客户最大的满意!

商务合同翻译特点

商务合同是一种很严谨的问题,一般涉及到规定商务合作方权益专业条款等内容的翻译,有些地方处理不当,可能会存在经济纠纷的隐患,因此,需要合同翻译公司非常严谨的对待商务合同的翻译工作。那么,如何才能商务合同的翻译工作,其本身有什么特点呢?

(1)商务合同本身术语法律公文类题材,所以在外文翻译过程中会用到一些公文语,这样会使译文显得严谨专业、逻辑严密、简明扼要等优点。比如商务合同中会经常用到hereafter、thereon、thereupon、thereunder等公文语。

(2)在翻译商务合同过程中,慎用一些词不达意或完全不同含义的词语,比如comply with 和 abide by 都有遵守的意思,但是二者搭配的主语是不一样的,一般comply with 搭配的主语是非人称,儿abide by搭配的主语是人称,所以翻译时要慎用。

(3)对于一些核心关键的合同条目,一定要慎重处理。这些地方一般多半是包含双方权责、违约处理、时间、金钱、数量等,在翻译过程中要特别仔细核实和注意这些地方,以免出现问题。

商务合同翻译范围

商务合同是最常见也是最普遍的一种合同形式,商务合同基本囊括了商业中80%以上的合同协议形式,未名翻译自成立以来,不断扩充专业翻译老师队伍,提升翻译质量,在商务合同翻译方面优势明显。几年来,我司处理了各种商务合同翻译,包括房屋买卖商务合同翻译、出版商务合同翻译、股权转让商务合同翻译、劳动合同翻译、国际工程承包合同翻译、委托合同翻译、租赁合同翻译、技术转让商务合同翻译、购销商务合同翻译等。

商务合同翻译

商务合同翻译语种

未名翻译可以处理近三十个语种的合同翻译,其中包括商务合同英文翻译、商务合同日文翻译、商务合同韩语翻译、商务合同法文翻译、商务合同小语种翻译、商务合同葡萄牙文翻译等。

商务合同翻译收费标准

商务合同涉及到的行业细分类别非常多,有的商务合同还涉及到一些行业的专业性,如果需要咨询详细的报价,建议您发送文件给我司客服人员,我司客服人员会根据您需要的翻译语种、文件专业性、文档复杂格式、文件翻译总量、提交时间等因素来进行报价,通常来讲,商务合同英文翻译价格一般在180-260元之间不等,具体准确报价欢迎您联系我司。

商务合同翻译范文

以下为我司商务合同翻译范本中摘录的部分译文,非最终排版和交付给客户的成稿,终稿我司会盖章和附带资质,我司熟悉翻译商务合同所需的格式的资质要求,请放心委托我司翻译。

1.资产出售与购买

1. PURCHASE AND SALE OF ASSETS.

1.1资产出售与购买。在购买价格(按本协议中的定义)全部进行支付后,卖方应当向买方出售、转交、移交、转让,并向买方交付卖方所使用的与餐馆业务(称作“资产”)运营相关的全部资产名下的权利、权益与收益,包括但不限于以下内容,买方将从卖方购买所述资产,但出售与购买不涉及任何债务及资产留置权:

1.1 Purchase and Sale Assets. Subject to the complete payment of the Purchase Price (as defined herein), Seller shall sell, convey, transfer, assign and deliver to Buyer, and Buyer shall purchase from Seller, free and clear of all liabilities and encumbrances, all rights and title to, and interest in, and to all of the assets used by Seller in connection with the operation of the Restaurant Business (the "Assets"), including, without limitation, the following:

a)全部有形个人财产、家具、固定装置、设备、机器、部件、配件、存货,以及计划表1(即“个人财产表”)中列出的所有其它财产;

a) All tangible personal property, furnishings, fixtures, equipment, machinery, parts, accessories, inventory, and any other property listed on Schedule 1 (the "Personal Property");

b)计划表2(即“合同表”)中列出的全部合同、协议、设备租赁权、担保,以及

b) All contracts, agreements, equipment leases, warranties, and other rights or

其它权利或者协议,无论是以书面形式还是口头形式做出。

agreements, whether written or oral, listed on Schedule 2 (the "Contracts");

c)计划表3(即 “无形财产表”)中列出的与业务相关的卖方所拥有的涉及专有技术、商业秘密、技术,以及商务信誉的全部权利、权益和收益。

c) All of Seller's right, title, and interest in and to all know-how, trade secrets, technologies, and business goodwill associated with the Business listed on Schedule 3 (the "Intangible Property").

1.2未包括的资产。所出售资产不包括计划表4(即“未包括资产表”)中列出的资产,买方无权获得此类资产。

1.2 Excluded Assets. The Assets shall not include, and Buyer shall not acquire any interest in, the assets of Seller listed on Schedule 4 (the "Excluded Assets").

2.购买价格

2. PURCHASE PRICE.

a)购买价格。作为该项资产转让给买方的酬报,买方将向卖方支付金额美元壹拾万元(US$100,000.00)(即“购买价格”),该金额将在此协议实施时一次性支付给卖方。

a. Purchase Price. In consideration of the transfer of the Assets to Buyer, Buyer will pay Seller an amount of One Hundred Thousand United States Dollars (US $100,000.00) (the “Purchase Price”), payable in one lump sum upon execution of this Agreement.

b)购买价格构成。购买价格由以下二部分所构成:

b. Allocation of Purchase Price. The Purchase Price shall be allocated among the Assets as follows:

个人财产:$9X,000

Personal Property: $9X,000

无形财产:$X,000

Intangible Property: $X,000

国际商务合同翻译须知

在国际交流愈来愈密切的今天,国际商务合同翻译成了很多翻译公司非常常见的一种业务之一。选择什么样的翻译公司和翻译人员,会直接决定商务合同译稿的质量,同时也决定着商务合同各方的重要权益。未名翻译作为提倡“一译二审三校四排版的四步走”质控流程和“严格保密”措施的翻译公司,建议您找专业严谨的翻译公司来处理您的商务合同翻译工作。

如果您有商务合同需要翻译,欢迎联系我们,同时也欢迎您就文件翻译、翻译价格及费用等问题,咨询未名翻译!

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>

手机
13911432507
座机
010-59419918
微信
微信
微信
微信